Bu çalışma, giriş bölümüyle birlikte dört bölümden oluşmaktadır. Giriş bölümünde müellifin kısaca hayatı, eserleri ve edebî kişiliğine yer verilerek mektup ve mektup çeşitlerine değinilmiştir. Birinci bölümde metnin transkripsiyon çalışması yapıldı. Metin incelemesinin yapıldığı ikinci bölümde, metnin şekil bilimsel dil özellikleri verildi. Üçüncü bölümde oluşturulan sözlük ise incelenen metinde geçen Türkçe kökenli kelimelerin dışında kalan sözcükleri içermektedir. Bu bölümde Arapça ve Farsça kelimeler hem sözlüksel hem de dil bilgisel yönleriyle ele alındıkları için inceleme bölümünde tekrar Arapça ve Farsça unsurlara değinilmemiştir. Sözlük bölümü, Mehmet KANAR’ın Örnekli Etimolojik Osmanlı Türkçesi isimli eseri örnek alınarak hazırlanmıştır. Metnin transkripsiyonu yapılırken varak numarası ile satır numarası ayraç içerisinde verilmiştir.